martes, 28 de octubre de 2008
Wish You Were Here
Así que, así que crees que puedes distinguir el paraíso del infierno,
cielos azules del dolor
¿Puedes distinguir un campo verde de un frío raíl de acero? Una sonrisa
de un cumplido,
¿Crees que puedes distinguir?
Y ¿Consiguieron transformar tus héroes por fantasmas? ¿Cenizas calientes
por árboles?
¿Aire caliente por brisa refrescante? ¿Confort frío por cambio?
¿Y canjeastes participar en parte de la guerra por un papel principal en
una jaula?
Como desearía, Como desearía que estuvieses aquí.
Somos solo dos almas perdidas, nadando en una pecera, año tras año
Corriendo sobre el mismo viejo suelo. ¿Qué hemos encontrado? Los mismos
viejos miedos
Ojalá estuvieses aquí
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
7 comentarios:
Relájate.
Necesitaré primero alguna información
Sólo los hechos básicos .
¿Puedes mostrarme dónde te duele?.
Ele: es parte de la letra? es otra?
Saludos
Es otra de Pink Floyd : also así como " Cómodamente adormecido " .
( o insensible )
Ele:Ahhhh!!! muchas gracias por la data.
Saludos
No puedo evitar pensar en Capusotto traduciendo las letras de las canciones, auspiciado por... "aca si que no se coge!"
No puedo evitar pensar en Capusotto traduciendo las letras de las canciones, auspiciado por... "aca si que no se coge!"
Caje! es que fue mi inspiracion.Te jurooo! Vi este tema traducido por el y quise saber de que trataba realmente y aca taaaaa!!!!!!!!
je
Saludos
Publicar un comentario